The Asian continent accounts for one-third of the world’s spoken languages. One country in South Asia has over 450 languages. People don’t always connect with a Bible in their country’s majority language – so they won’t use it.
For example, “most folks are not going to have strong bilingual abilities,” unfoldingWord CEO David Reeves says.
“So, if the resources are in the national language, they can’t understand them well. [However,] putting God’s Word in their language and allowing them to be in the (translation) process becomes part of the spiritual formation of that community.”
Translating Scripture into minority languages gives more people access to God’s Word. unfoldingWord partners with large church-planting networks to do Church-Centric Bible Translation. More about that here.
“We’re always working with large-scale church planting movements – people that are doing work amongst unreached people groups, pressing into areas where the Name of Jesus is unknown,” Reeves says.
“It used to take 10 to 25 years to get a New Testament. All of these are finished in five years or less.”
Click here to read more.
SOURCE: Mission Network News, Katey Hearth
CALL TO ACTION
- Praise God for opening doors of opportunity in South Asia so believers can have access to His Word.
- Pray for discernment as local believers begin work on a new translation project.