Pioneering Bible Translation Method Is Changing Lives Around the World and Leaving People In Thankful Praise to God

A drug user undergoing rehabilitation reads the Bible as part of his regular activities at the Center for Christian Recovery in Antipolo, Philippines, September 12, 2016.

A pioneering rapid Bible translation method that is offering people the chance to read the Gospel in their mother language for the first time has been growing exponentially around the world, changing lives and leaving many in thankful praise to God.

Wycliffe Associates, which has been translating Bibles around the world since 1967, is planning on opening 1,000 new Bible translation workshops in 2017 using Mobilized Assistance Supporting Translation. The MAST method, based on an eight-step strategy, reduces what could be years, even decades of waiting for an accurately translated Bible into a matter of months, or weeks.

“At the end of each workshop, we have translators share their experience. And over and over again, Christian translators have said that it has been the most wonderful experience spending all day, every day for two weeks” translating the Bible, Wycliffe Associates’ Linda Fahnestock, MAST regional coordinator for the Americas and Southern Africa, said in a phone interview with The Christian Post.

Fahnestock said the translators feel that “God speaks to them,” and recounted the story of a female translator in Puerto Rico in one of the workshops who at one point “pushed back the chair, got down on her knees, and with tears in her eyes, she began to pray to God” and talk about “how God had spoken to her about how valuable the Scriptures were.”

“We enjoy those moments, and praise God, and pray that God gives us insight into the translation,” Fahnestock told CP.

The MAST regional coordinator explained the eight steps behind the method, which has been employed in workshops around the world, including a recent one from last year in Francistown, Botswana.

“The workshop concept is what’s unique,” she said, noting that the process gathers groups of bilingual speakers together.

The teams of translators work in parallel, and instead of waiting for each one of the eight steps to be completed, the method accelerates the process so that the Bible can be translated within two weeks.

“Each translator is assigned one chapter of one book. They have a few minutes to read that chapter, and then they discuss what is going on in the chapter, who are the main characters, anything they would like to share,” Fahnestock said of the first two steps, consume and verbalize.

Click here to read more.

SOURCE: The Christian Post
Stoyan Zaimov