President Obama referred to the Bible during a speech on immigration Tuesday in Nashville. But there was a problem: Strictly speaking, one of the lines he cited appears nowhere in scripture.
“The good book says, don’t throw stones in glass houses,” the president said. “Or,” he added, “make sure we’re looking at the log in our eye before we are pointing out the mote in other folks’ eyes.”
Actually, scripture doesn’t say that — not exactly.
However, despite the Daily Caller’s take that Obama completely “made up” a line of Bible verse out of “narcissism” in order to drive home a point about his stance on immigration, it should be noted that the sentiment behind the “glass houses” idiom is quite clearly found in the Bible.
The closest the Bible comes to what Obama said is a pretty well-known line that includes a proverb about the log in one’s eye — a line Obama didn’t quite get right.
“Do not judge, so that you may not be judged. For with the judgment you make you will be judged, and the measure you give will be the measure you get. Why do you see the speck in your neighbor’s eye, but do not notice the log in your own eye? Why do you see the speck in your neighbor’s eye, but do not notice the log in your own eye? Or how can you say to your neighbor, ‘Let me take the speck out of your eye,’ while the log is in your own eye? You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your neighbor’s eye.”
That’s from a more modern translation of the Sermon on the Mount. The King James version gets a lot closer to what Obama said: “And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?”
SOURCE: Abby Ohlheiser
The Washington Post